loadingIbland kan tystnaden vara det mest täta språket, vilket ger perspektiv på lingvistikens utmaningar. Målning av Henry Ritter (1816–1853). Foto: Public Domain
Ibland kan tystnaden vara det mest täta språket, vilket ger perspektiv på lingvistikens utmaningar. Målning av Henry Ritter (1816–1853). Foto: Public Domain
Litteratur

Glesa språk behöver fler ord

Sverker Johansson

För många år sedan forskade jag vid det internationella fysikcentret Cern utanför Genève i Schweiz. Vardagsspråket i Genève är franska, medan forskningen var på engelska. Hela institutet var tvåspråkigt, all information fanns på både franska och engelska, ofta i parallella texter bredvid varandra. Något som slog mig var att de franska texterna regelmässigt tog mycket mer plats än de engelska, ibland dubbelt så mycket. Franska behövde fler ord för att säga samma sak som engelska.

Att språk skiljer sig i hur tätt de packar sitt innehåll har lingvister egentligen vetat länge, men utan att riktigt kunna bevisa det. Nu har två forskare från USA, Pedro Aceves och James Evans, lyckats mäta informationstätheten i olika språk och bekräftat det som alla haft på känn. De har tagit texter – Bibeln, FN-dokument och annat – som finns översatta till nästan tusen olika språk och använt betydligt mer raffinerade metoder än att bara mäta textlängden. Metoderna är släkt med maskineriet bakom Chat GPT och ger matematiska mått både på hur mycket information som ryms i varje ord, och på hur nära varandra olika ord är i betydelse.

Läs mer

Mest lästa

Rekommenderat

loadingIbland kan tystnaden vara det mest täta språket, vilket ger perspektiv på lingvistikens utmaningar. Målning av Henry Ritter (1816–1853). Foto: Public Domain
Ibland kan tystnaden vara det mest täta språket, vilket ger perspektiv på lingvistikens utmaningar. Målning av Henry Ritter (1816–1853). Foto: Public Domain
Litteratur

Glesa språk behöver fler ord

Sverker Johansson

För många år sedan forskade jag vid det internationella fysikcentret Cern utanför Genève i Schweiz. Vardagsspråket i Genève är franska, medan forskningen var på engelska. Hela institutet var tvåspråkigt, all information fanns på både franska och engelska, ofta i parallella texter bredvid varandra. Något som slog mig var att de franska texterna regelmässigt tog mycket mer plats än de engelska, ibland dubbelt så mycket. Franska behövde fler ord för att säga samma sak som engelska.

Att språk skiljer sig i hur tätt de packar sitt innehåll har lingvister egentligen vetat länge, men utan att riktigt kunna bevisa det. Nu har två forskare från USA, Pedro Aceves och James Evans, lyckats mäta informationstätheten i olika språk och bekräftat det som alla haft på känn. De har tagit texter – Bibeln, FN-dokument och annat – som finns översatta till nästan tusen olika språk och använt betydligt mer raffinerade metoder än att bara mäta textlängden. Metoderna är släkt med maskineriet bakom Chat GPT och ger matematiska mått både på hur mycket information som ryms i varje ord, och på hur nära varandra olika ord är i betydelse.

Rekommenderat

Svenska Epoch Times

Publisher
Vasilios Zoupounidis
Politisk chefredaktör
Daniel Sundqvist
Opinionschef
Lotta Gröning
Sportchef
Jonas Arnesen
Kulturchef
Einar Askestad (föräldraledig)

Svenska Epoch Times
DN-skrapan
Rålambsvägen 17
112 59 Stockholm

Epoch Times är en unik röst bland svenska medier. Vi är fristående och samtidigt en del av det stora globala medienätverket Epoch Media Group. Vi finns i 36 länder på 23 språk och är det snabbast växande nätverket av oberoende nyhetsmedier i världen. Svenska Epoch Times grundades år 2006 som webbtidning.

Epoch Times är en heltäckande nyhetstidning med främst riksnyheter och internationella nyheter.

Vi vill rapportera de viktiga händelserna i vår tid, inte för att de är sensationella utan för att de har betydelse i ett långsiktigt perspektiv.

Vi vill upprätthålla universella mänskliga värden, rättigheter och friheter i det vi publicerar. Svenska Epoch Times är medlem i Tidningsutgivarna (TU).

© Svenska Epoch Times 2024