loading

Wang Xianzhi och hans far Wang Xizhi var berömda kalligrafer under den kinesiska Jindynastin
Wang Xianzhi och hans far Wang Xizhi var berömda kalligrafer under den kinesiska Jindynastin
Traditionell kinesisk kultur

Hur man uppför sig väl mot syskon och äldre, del 2

Daniel Teng

Det finns en traditionell kinesisk lärobok som ska lära barn god moral och gott uppförande. Boken Di Zi Gui (”Normer för att bli en god elev och ett bra barn”), skrevs av Li Yuxiu under Qingdynastin när kejsare Kang Xi var regent (1661-1772). I den här serien ska vi presentera några gamla kinesiska berättelser som ger exempel på viktiga lärdomar som lärs ut i Di Zi Gui. I andra kapitlet instrueras läsaren hur man fullgör sina plikter som syskon och visar ödmjukhet mot äldre. Här är andra delen av två. 

Visa respekt för äldre

Di Zi Gui skriver:

När du talar till en vördad äldre,

använd inte hans förnamn.

När du står inför en vördad äldre,

briljera inte med din begåvning.

Förutom att använda lämplig hälsningsfras när man tilltalar en äldre person, är det enligt den kinesiska traditionella etiketten viktigt att den yngre personen uppträder anspråkslöst.

En kalligraf från Jindynastin, samt den store hjälten Zhang Liang som grundade Handynastin, blev båda kända för att respektera äldre i sin ungdom. De lärde sig vara ödmjuka och därmed förvärvade de kunskaper och färdigheter från de äldre. 

Den berömde kalligrafen Wang Xizhi, känd som kalligrafins vise man i Kina, levde under Jindynastin (303-361). Han hade sju barn. Hans yngste son Wang Xianzhi (344-386) var också en framstående kalligraf.

När Xianzhi var 15 år hade han redan hade blivit en skicklig kalligraf som fått mycket beröm från sin far och andra äldre personer. Detta gjorde att Xianzhi blev arrogant och lat, han tyckte att han redan var tillräckligt skicklig och inte behövde anstränga sig och jobba hårt för att bli bättre.

Det finns en berättelse om hur Wang Xizhi hjälpte sin son att inse hur dum hans arrogans var och förstå vikten av att vara flitig.

En dag blev Wang Xizhi inkallad till huvudstaden och hans familj höll en avskedsfest innan han skulle åka. På festen serverades god mat och vin. Lätt berusad fick Wang Xizhi ett plötsligt infall att skriva några visdomsord som vägledning till Xianzhi. 

Wang Xizhi skrev en dikt på väggen: ”Föreskrifter mot arrogans” (戒驕詩 ) för att vägleda Xianzhi att inte vara arrogant, utan arbeta hårt. Men Xianzhi var ändå inte helt övertygad. Varje dag kopierade han dikten dussintals gånger. Strax innan fadern kom hem och ingen kunde se honom suddade han ut faderns ord. Sedan imiterade han faderns kalligrafi och skrev om dem själv på samma ställe.

Xianzhi kände sig stolt över sig själv. I sin arrogans trodde han att hans kalligrafi var minst lika bra som faderns, och att ingen skulle kunna upptäcka någon skillnad.

När Wang Xizhi kom hem tittade han noggrant på dikten på väggen under en lång stund. Sedan kliade han sig i huvudet och suckade. Högt sade han: ”Kan jag ha druckit för mycket vin den där kvällen eftersom jag har skrivit så klumpiga tecken?”

Omedelbart rodnade hans son, skämdes och kände sig mycket illa till mods över vad han gjort. Wang Xianzhi insåg till slut att det bara var genom flitiga studier och hårt arbete han kunde bli en duktig och berömd kalligraf.

Zhang Liang och den gamle vise mannens skor

Zhang Liang (cirka 262-189 f.Kr.) även kallad Zhifang, föddes i staten Han (i nuvarande mitten av Henan provinsen). För att undgå krigets kaos flyttade hans familj till Nanyang i Henan och sedan till kungariket Pei. Senare slog sig Zhang Liang ner där och blev medborgare i kungariket Pei.

En blåsig och snöig vinterdag i Zhang Liangs barndom passerade han bron Yishui i staden Xiapi. Där mötte han en gammal man med gul skjorta och svart kåpa. Den gamle mannen kastade avsiktligt ner en av sina skor och sade till Ziang Liang:

”Lilla pojke, var snäll och gå ner och hämta min sko åt mig”. Zhang Liang tvekade inte. Utan att tänka på faran att halka i floden och utsätta sig för den kalla vinden klättrade han ner och hämtade skon åt den gamle mannen. Den gamle mannen tog inte skon, utan sträckte istället fram sin fot till Zhiang Liang och bad honom sätta på den. Zhiang satte respektfullt på den gamle mannen hans sko. Då log den gamle mannen och sade: ”Min pojke, jag ser ett stort löfte i dig. Kom hit tidigt imorgon så ska jag lära dig några saker”.

Zhang Liang respekterade den gamle mannen och satte på hans sko

Följande dag  kom Zhang Liang till bron före gryningen och såg att den gamle mannen redan var där. Den gamle mannen sade: ”Du kom hit senare än jag. Jag kan inte lära dig Dao (vägen) idag. Detta upprepades tre gånger.

Nästa gång kom Zhiang Liang äntligen före den gamle mannen till bron. Den gamle mannen gav honom en bok och sade: ”När du helt och hållet förstår den här boken, kommer du att kunna tjäna som militär chefsrådgivare till en kung i framtiden. Om du behöver min hjälp i framtiden, kom och hälsa på mig. Jag är den gula stenen vid foten av berget Gucheng”.

Zhuang Liang återvände hem och studerade boken väldigt noggrant. Till slut behärskade han dess innehåll. Han kunde förstå hela dess komplexitet och blev väl förtrogen med militär taktik. Senare kom Zhuang Liang att hjälpa den första kejsaren i Handynastin Liu Bang, att grunda Handynastin och förena Kina.

Läs mer

Mest lästa

Rekommenderat

loading

Wang Xianzhi och hans far Wang Xizhi var berömda kalligrafer under den kinesiska Jindynastin
Wang Xianzhi och hans far Wang Xizhi var berömda kalligrafer under den kinesiska Jindynastin
Traditionell kinesisk kultur

Hur man uppför sig väl mot syskon och äldre, del 2

Daniel Teng

Det finns en traditionell kinesisk lärobok som ska lära barn god moral och gott uppförande. Boken Di Zi Gui (”Normer för att bli en god elev och ett bra barn”), skrevs av Li Yuxiu under Qingdynastin när kejsare Kang Xi var regent (1661-1772). I den här serien ska vi presentera några gamla kinesiska berättelser som ger exempel på viktiga lärdomar som lärs ut i Di Zi Gui. I andra kapitlet instrueras läsaren hur man fullgör sina plikter som syskon och visar ödmjukhet mot äldre. Här är andra delen av två. 

Visa respekt för äldre

Di Zi Gui skriver:

När du talar till en vördad äldre,

använd inte hans förnamn.

När du står inför en vördad äldre,

briljera inte med din begåvning.

Förutom att använda lämplig hälsningsfras när man tilltalar en äldre person, är det enligt den kinesiska traditionella etiketten viktigt att den yngre personen uppträder anspråkslöst.

En kalligraf från Jindynastin, samt den store hjälten Zhang Liang som grundade Handynastin, blev båda kända för att respektera äldre i sin ungdom. De lärde sig vara ödmjuka och därmed förvärvade de kunskaper och färdigheter från de äldre. 

Den berömde kalligrafen Wang Xizhi, känd som kalligrafins vise man i Kina, levde under Jindynastin (303-361). Han hade sju barn. Hans yngste son Wang Xianzhi (344-386) var också en framstående kalligraf.

När Xianzhi var 15 år hade han redan hade blivit en skicklig kalligraf som fått mycket beröm från sin far och andra äldre personer. Detta gjorde att Xianzhi blev arrogant och lat, han tyckte att han redan var tillräckligt skicklig och inte behövde anstränga sig och jobba hårt för att bli bättre.

Det finns en berättelse om hur Wang Xizhi hjälpte sin son att inse hur dum hans arrogans var och förstå vikten av att vara flitig.

En dag blev Wang Xizhi inkallad till huvudstaden och hans familj höll en avskedsfest innan han skulle åka. På festen serverades god mat och vin. Lätt berusad fick Wang Xizhi ett plötsligt infall att skriva några visdomsord som vägledning till Xianzhi. 

Wang Xizhi skrev en dikt på väggen: ”Föreskrifter mot arrogans” (戒驕詩 ) för att vägleda Xianzhi att inte vara arrogant, utan arbeta hårt. Men Xianzhi var ändå inte helt övertygad. Varje dag kopierade han dikten dussintals gånger. Strax innan fadern kom hem och ingen kunde se honom suddade han ut faderns ord. Sedan imiterade han faderns kalligrafi och skrev om dem själv på samma ställe.

Xianzhi kände sig stolt över sig själv. I sin arrogans trodde han att hans kalligrafi var minst lika bra som faderns, och att ingen skulle kunna upptäcka någon skillnad.

När Wang Xizhi kom hem tittade han noggrant på dikten på väggen under en lång stund. Sedan kliade han sig i huvudet och suckade. Högt sade han: ”Kan jag ha druckit för mycket vin den där kvällen eftersom jag har skrivit så klumpiga tecken?”

Omedelbart rodnade hans son, skämdes och kände sig mycket illa till mods över vad han gjort. Wang Xianzhi insåg till slut att det bara var genom flitiga studier och hårt arbete han kunde bli en duktig och berömd kalligraf.

Zhang Liang och den gamle vise mannens skor

Zhang Liang (cirka 262-189 f.Kr.) även kallad Zhifang, föddes i staten Han (i nuvarande mitten av Henan provinsen). För att undgå krigets kaos flyttade hans familj till Nanyang i Henan och sedan till kungariket Pei. Senare slog sig Zhang Liang ner där och blev medborgare i kungariket Pei.

En blåsig och snöig vinterdag i Zhang Liangs barndom passerade han bron Yishui i staden Xiapi. Där mötte han en gammal man med gul skjorta och svart kåpa. Den gamle mannen kastade avsiktligt ner en av sina skor och sade till Ziang Liang:

”Lilla pojke, var snäll och gå ner och hämta min sko åt mig”. Zhang Liang tvekade inte. Utan att tänka på faran att halka i floden och utsätta sig för den kalla vinden klättrade han ner och hämtade skon åt den gamle mannen. Den gamle mannen tog inte skon, utan sträckte istället fram sin fot till Zhiang Liang och bad honom sätta på den. Zhiang satte respektfullt på den gamle mannen hans sko. Då log den gamle mannen och sade: ”Min pojke, jag ser ett stort löfte i dig. Kom hit tidigt imorgon så ska jag lära dig några saker”.

Zhang Liang respekterade den gamle mannen och satte på hans sko

Följande dag  kom Zhang Liang till bron före gryningen och såg att den gamle mannen redan var där. Den gamle mannen sade: ”Du kom hit senare än jag. Jag kan inte lära dig Dao (vägen) idag. Detta upprepades tre gånger.

Nästa gång kom Zhiang Liang äntligen före den gamle mannen till bron. Den gamle mannen gav honom en bok och sade: ”När du helt och hållet förstår den här boken, kommer du att kunna tjäna som militär chefsrådgivare till en kung i framtiden. Om du behöver min hjälp i framtiden, kom och hälsa på mig. Jag är den gula stenen vid foten av berget Gucheng”.

Zhuang Liang återvände hem och studerade boken väldigt noggrant. Till slut behärskade han dess innehåll. Han kunde förstå hela dess komplexitet och blev väl förtrogen med militär taktik. Senare kom Zhuang Liang att hjälpa den första kejsaren i Handynastin Liu Bang, att grunda Handynastin och förena Kina.

Rekommenderat

Svenska Epoch Times

Publisher
Vasilios Zoupounidis
Politisk chefredaktör
Daniel Sundqvist
Opinionschef
Lotta Gröning
Sportchef
Jonas Arnesen
Kulturchef
Einar Askestad (föräldraledig)

Svenska Epoch Times
DN-skrapan
Rålambsvägen 17
112 59 Stockholm

Epoch Times är en unik röst bland svenska medier. Vi är fristående och samtidigt en del av det stora globala medienätverket Epoch Media Group. Vi finns i 36 länder på 23 språk och är det snabbast växande nätverket av oberoende nyhetsmedier i världen. Svenska Epoch Times grundades år 2006 som webbtidning.

Epoch Times är en heltäckande nyhetstidning med främst riksnyheter och internationella nyheter.

Vi vill rapportera de viktiga händelserna i vår tid, inte för att de är sensationella utan för att de har betydelse i ett långsiktigt perspektiv.

Vi vill upprätthålla universella mänskliga värden, rättigheter och friheter i det vi publicerar. Svenska Epoch Times är medlem i Tidningsutgivarna (TU).

© Svenska Epoch Times 2024