En blind kvinna blir lurad av sin granne
Gamla kinesiska berättelser
Bland alla de vita kycklingarna fanns en som var svart. När den blev större värpte den många fler ägg än de andra.


Den här traditionella berättelsen handlar om att utnyttja en annan människas godhet och handikapp för egen vinning. Orätta handlingar har sitt pris, och skulder måste alltid återbetalas på ett eller annat sätt. I detta liv eller nästa.

I en liten by i nordöstra Kina bodde det en gång en gammal blind kvinna som kallades för mormor Liu. Hon kunde inte se men hade ett mycket gott hjärta. Vem som än behövde hjälpte hon med glädje. Granne med mormor Liu bodde en kvinna med många barn som kallades tant Sun. Hon kom ofta till mormor Liu och lånade ris och mjöl. Mormor Liu lånade gladeligen ut maten och lät henne även mäta upp själv.

Varje gång tant Sun fyllde behållaren med ris eller mjöl lät hon mormor Liu känna att innehållet nådde upp till burkens kant, för att veta hur mycket ris eller mjöl hon lånat ut. Samma sak upprepades när hon lämnade tillbaka riset. Varje gång fick mormor Liu känna hur högt riset som återlämnades nådde i behållaren. Gradvis blev proceduren en rutin för tant Sun.

Med tiden blev tant Sun mer och mer girig och funderade på hur hon skulle kunna utnyttja mormor Lius blindhet. Tant Sun beslutade sig för att hon skulle kunna använda en sikt när hon lånade ris eller mjöl. Så när hon lånade använde hon den djupa sidan av sikten och när hon lämnade tillbaka använde hon den grunda sidan. På det sättet lämnade hon inte ens tillbaka en tiondel av vad hon lånat. Naturligtvis märkte inte mormor Liu vad hon höll på med och på detta sätt blev hon lurad av tant Sun i flera år.

Men en dag drabbades tant Sun helt plötsligt av en mystisk sjukdom, och hade fruktansvärt ont i hela kroppen. Läkaren kunde inte bota henne och till slut dog hon. När mormor Liu fick höra nyheten blev hon väldigt ledsen och saknade sin goda granne.

Den svarta hönan

Våren därpå hade hon en underlig dröm en natt. Hon drömde om tant Sun, som var klädd i samma svarta kläder som när hon dog. I drömmen kom hon fram till mormor Liu och berättade skamset att hon kommit för att betala tillbaka en skuld. Mormor Liu blev förvånad över att hon kunde se och gned sig i ögonen. Hon var så glad att hon kunde se och att hon kunde se tant Sun. Nästa morgon kläcktes en kull kycklingar hemma hos mormor Liu. Bland alla vita kycklingar fanns en svart kyckling. När den svarta kycklingen blev större värpte den många fler ägg än de andra hönorna.

Tre år senare hade mormor Liu återigen en konstig dröm i vilken hon kunde se igen. I drömmen såg hon den svarta hönan flyga till hennes säng, och på ett ögonblick hade den förvandlats till tant Sun. Tant Sun sade att hon var förfärligt ledsen för allt ont hon gjort mot mormor Liu, och att hon reinkarnerat som en höna för att under tre år betala tillbaka sina skulder.  Eter de orden hoppade hon ner på golvet och försvann.

Mormor Liu ropade på tant Sun och vaknade ur drömmen. På morgonen när hon gick ut i hönshuset såg hon att den svarta hönan hade dött. Mormor Liu funderade en stund och kopplade ihop de två drömmarna. Till slut förstod hon att tant Sun hade lurat henne i många år och nu hade hon återbetalat sin skuld. 

Det sägs att ”ett mörkt hjärta kan inte undkomma Guds öga”. Allt vi gör i det mänskliga livet registreras, och det är sant att gott och ont kommer att belönas eller bestraffas och att himlens lag är rättvis.

Översatt till engelska av Dora Li. Berättelsen är återpublicerad med tillstånd från boken “Treasured Tales of China,” Vol 1.

Översatt från engelska till svenska av Epoch Times Sverige.