Osäkert om Gao Zhisheng är vid liv
Geng He, som är gift med den saknade kinesiske människorättsadvokaten Gao Zhisheg, intervjuas efter en presskonferens den 18 januari förra året i Capital Hill, Washington D.C. (Foto: Tim Sloan/AFP/Getty Images)


Det är fortfarande osäkert var den kinesiske människorättsadvokaten Gao Zhisheng befinner sig och hur det är med hans hälsa. Kinesiska myndigheter gick nyligen ut och sade att Gao hålls inspärrad i ett avlägset fängelse i Xinjiangprovinsen. Men Gaos hustru misstänker att han redan har dött av tortyr.

Gao Zhisheng är känd som “Kinas samvete” för att ha stått upp för förföljda grupper, inklusive utövare av Falun Gong och de kristna hemkyrkorna. I början av 2006 kidnappades han regelbundet, misshandlades och torterades av säkerhetsvakter samtidigt som hans familj sattes under bevakning. I början av 2009 var han totalt ”försvunnen” och sattes i fängelseförvar. Han har endast varit fri ett tag i april 2010.

I december utövade omvärlden påtryckningar mot kinesiska myndigheter för att få Gao frisläppt. Men myndigheterna svarade med att han fått fängelse, eftersom han sägs ha ”brutit mot sitt villkorliga straff” från 2006. Man sade att han satt fängslad i Shaya-fängelse i Xinjiangprovinsen.

Fängelset har nekat Gaos familj att besöka honom.

Gaos äldre bror, Gao Zhiyi, hans svärfar och två andra släktingar reste under tre dagar 2000 mil för att få träffa Gao den 10 januari. Men de avvisades av fängelsepersonalen.

“De gav oss två orsaker. Den ena är att Gao inte vill träffa sina släktingar, och den andra är att han fortfarande går en tre månaders omskolningsperiod”, berättade Gao Zhiyi för radiostationen Sound of Hope (SOH).

Gaos fru, Geng He, misstänker att myndigheterna döljer en mörk hemlighet bakom vägran att låta familjen besöka honom.

“Vi tror att han redan kan ha torterats till döds”, berättade hon för New Yorkbaserade tv-stationen New Tang Dynasty (NTD).

“Myndigheterna vet inte vad de ska säga till familjen. Så de hittade på de här ursäkterna. De tillåter oss inte att besöka honom, inte heller har de några belägg att han sitter i fängelse”, sade Geng.

Kinesiske människorättsaktivisten Du Yangming kommenterade Gaos fall nyligen i en Epoch Times-artikel. Han säger att enligt kinesisk lag, efter att en domstol har utdömt ett straff, har familjemedlemmar rätt att begära besök till fången. Men i Gaos fall bröt man inte bara mot lagen; det är också ett ovanligt bisarrt fall, säger han.

“Under de senaste 20 månaderna sedan Gao kidnappades, har de kinesiska myndigheterna inte lagt fram några bevis på att han fortfarande lever”, säger Du.

“De kan inte hitta på några bra orsaker till varför familjen inte får besöka honom, så de hittade på en historia att inga besök är tillåtna under den tre månader långa omskolningsperioden.”

Kinesiske människorättsadvokaten Jiang Tianyong berättade för SOH att Shaya-fängelset är ökänt för att spärra in politiska fångar och att neka familjebesök är emot lagen.

Gaos advokat, Mo Shaoping, berättade för SOH att det inte finns något sätt att bekräfta att Gao inte vill se sin familj. Advokater i hans firma har kollat med den kinesiska lagen, och kunde inte hitta någon lag bakom ”omskolningsperioden” för nya fångar eller nekade familjebesök, sade Mo.

Gaos fru säger att hon regelbundet har försökt ringa till Shaya-fängelset, men ingen svarar i telefonen.

Geng sade också att hon ringde till chefsdomaren Bo Jun på Folkets mellandomstol i Peking och frågade efter Gaos domstolsutslag, men fick inget svar, vilket oroade henne ännu mer om makens liv.

Geng berättade för Radio Free Asia att hon bad sina släktingar i Kina att undersöka huruvida hennes make var död eller inte, men alla hennes släktingar är rädda för myndigheterna.

“När de svarar när jag ringer så kan vi inte prata om var Gao är eller var man kan hitta honom. Om vi nämner det, kommer min familj att pressas [av myndigheterna] eller antingen förlora sina jobb eller sättas i husarrest i några dagar”, sade Geng.

Gaos fru och två barn lyckades fly från Kina i februari 2009 och bor nu i USA. Trots all tortyr som familjen fick utstå i åratal, vilket fortfarande påverkar dem, berättade Geng för NTD: ”Hela familjen vill verkligen se Gao – levande eller död.”

Översatt från engelska