Mordtragedi med bränd buss väcker känslor på internet i Kina
Bilden från den 7 juni 2013 visar utredare vid platsen där en buss fattade eld på en snabbväg för bussar i staden Xiamen i Fujianprovinsen, Kina. Bussen övertändes på några minuter under rusningstid, varvid 47 personer dödades och fler än 30 skadades. Utredare sade till statliga medier den 8 juni att den hade stuckits i brand avsiktligt. (STR/AFP/Getty Images)


Chen Shuizhong, 59, ska ha mördat 47 personer och skadat 34 genom att sätta eld på en buss i Xiamen i Fujianprovinsen i fredags. Han dog själv i eldsvådan, och enligt lokala myndigheter, lämnade han ett självmordsbrev i sitt hem där han förklarade att han agerade utifrån ilska och missnöje med sitt liv.

Händelsen ledde till en het debatt på internet. Inom 4 dagar var över 847 000 nätanvändare involverade i diskussioner på mikrobloggen Sina Weibo. Man ifrågasatte sättet som de lokala partikadrerna behandlade anhöriga till offren.

”Chen Shuizhong, som kom från samhällets botten, var en äldre man som lidit stora nederlag och kände hat mot samhället”, skrev

Wang Zhaojun, en tidigare partitjänsteman i Anhuiprovinsen, i en artikel som publicerades på en mängd kinesiskspråkiga nyhetssajter.

”Han insåg att han inte hade någonstans att vända sig, så han tog slutligen en stor risk och tog livet av alla och sig själv. Den här bilden har lämnat djupa sår i allas hjärtan.”

Zhao Xiao, ekonomiprofessor vid University of Science and Technology i Peking, tror att mordbranden var ett tecken på social instabilitet.

– I dagens Kina har social polarisering, korruption, orättvisor på grund av maktmissbruk och förtvivlan hos de som är på samhällets botten nått aldrig tidigare skådade nivåer. Det är som en tickande bomb.

Efter mordbranden tillsattes Guo Shengkun, medlem av statsrådet och chef för ministeriet för offentlig säkerhet, till ledare för en grupp som omedelbart skulle bege sig till Xiamen för att inspektera platsen.

I en intervju med Epoch Times, sade en Xianmenbo och far till ett av offren, som endast ville uppge sitt efternamn, Luo, att cirka 90 anhöriga till offren sammankallades den 9 juni av lokala regeringsföreträdare till ett hotell långt bort från staden.

Utan ett ord om kompensation, eller hur man skulle få ta hand om sina anhörigas kroppar, sade myndighetspersonalen till dem att en underordnad del av den lokala ledningen skulle hantera dem senare.

– Det här handlar om människors liv. Det var så många som dog. Myndigheterna skötte detta på ett barbariskt sätt, sade Luo.

Man har också börjat kontrollera medierapporteringen i ämnet, enligt författaren Cao Jun Shu, som återberättade ett samtal han hade med en mediearbetare.

På eftermiddagen samma dag [den 8 juni] hade media i provinsen fått order från högt uppsatta tjänstemän att undanhålla viss information från allmänheten”, skrev han på Sina Weibo. Ordern innehöll instruktioner om hur händelserna skulle ha gått till, och man förbjöd publicering av diskussioner eller kommentarer från allmänheten.

Fujian Todays chefredaktör, Chen Qiuyum, kände också av censuren när han begav sig till Xiamen den 9 juni, enligt sitt inlägg på Weibo: ”Xiamen är under strikt polisbevakning. Högt uppsatta tjänstemän bad oss att undvika ämnet [om den utbrända bussen]!”

Phoenix TV intervjuade den 9 juni Chens familj och grannar som inte trodde att Chen kunde ha begått brottet. ”Han är en trevlig affärsman och han är inte onormal… Han har varit här i många år.”

De lokala myndigheterna hade en hårdare syn på saken. ”Chen Shuizhong var en galning och hela samhället borde straffa honom”, sade myndigheterna i ett uttalande.

Tai Yi, som kommenterar i aktuella frågor, säger att han har blandade känslor kring fallet Chen.

– Jag fördömer att han skadade oskyldiga människor, men jag sympatiserar med hans svårigheter och det hårda ödet att behöva leva i Kina.

De lokala myndigheterna
hävdar att de har Chen Shuizhongs självmordsbrev som därmed skulle bevisa att han låg bakom massmordet. Men de har samtidigt vägrat publicera det för allmänheten, vilket lett till misstankar hos många att det helt enkelt inte finns något.

Tilläggsrapportering av Huang Qing.

Översatt från engelska.