loadingLü Zijiang, en lokal tjänsteman från Zhejiang stod inför rätta den 15 maj i Yongkang, Zhejiangprovinsen för att ha tagit emot mutor. Enligt egen uppgift ska han ha torterats medan han hölls inlåst i enlighet med shuanggui-systemet. Shuanggui är en utomrättslig metod för det Kinesiska kommunistpartiet att ingjuta skräck och disciplin bland sina egna. (Skärmdump, Epoch Times)
Lü Zijiang, en lokal tjänsteman från Zhejiang stod inför rätta den 15 maj i Yongkang, Zhejiangprovinsen för att ha tagit emot mutor. Enligt egen uppgift ska han ha torterats medan han hölls inlåst i enlighet med shuanggui-systemet. Shuanggui är en utomrättslig metod för det Kinesiska kommunistpartiet att ingjuta skräck och disciplin bland sina egna. (Skärmdump, Epoch Times)
Utrikes

Partitjänstemän utsätts för våld i antikorruptionskampanjen

Leo Timm, Epoch Times

Den före detta lokale partitjänstemannen Lü Zijiang stod inför rätta i maj i år i Yongkangs stadsdomstol i Zhejiangprovinsen, för att ha tagit emot mutor. Han berättade inför en full rättssal om hur han torterades av personer inom ett mäktigt partiorgan.

Lü förnekade mutanklagelserna och sade att han hade blivit torterad och våldtagen för att framtvinga erkännandet. ”Kommunistpartiets centrala kommission för disciplininspektion… beordrade folk att chocka mig med elbatonger tills jag svimmade, och sedan våldtog de mig tre gånger,” sade han, enligt den partistyrda nyhetsportalen China.org.cn.

Lü Zijiang var sekreterare i Jiangnanområdets arbetskommitté i Yongkang i Zhejiangprovinsen. Han är bara ett offer för det våld som brukats under antikorrputionskampanjen som startade tidigare i år av den nya partiledningen.

Generalsekreterare Xi Jinping har upprätthållit en image av att vara hård mot korruption ända sedan han tog över ledningen efter den 18:e partikongressen. I ett tal i november 2012, där han talade om korrupta partitjänstemän, sade han att ”alla handlingar som strider mot partiets regelverk och nationella lagar måste straffas hårt” och ”vi har inte råd att vara mjuka”.

Tusentals tjänstemän som har åtalats för korruption har hanterats genom shuanggui-systemet. Shuanggui är ett utomrättsligt system för att åtala och straffa partimedlemmar, som ska infinna sig på en viss tid och plats för förhör. Medlemmen kan hållas inlåst på obestämd tid, nekas rättsligt ombud och helt hållas avskuren från omvärlden.

Enligt människorättsgruppen Dui Hua har det rapporterats om psykologisk manipulation och fysisk tortyr under fångenskap och förhör. Fångar ska ha berövats sömn, utsatts för vattentortyr, bränts med cigaretter och misshandlats.

I juni greps Guan Shaofeng
, en 50-årig chef för en inspektionsavdelning på Dandongs tullhus på sin arbetsplats, anklagad för att ha tagit emot 42 000 yuan (ungefär lika mycket i svenska kronor) i mutor. Enligt hans fru tilläts Guan inte sova på fyra dagar, enligt Telegraph. Han överfördes därefter till domstolen för att ställas inför rätta.

Det har även dykt upp ett antal fall där partitjänstemän har dött medan de varit i förvar. I april dog Yu Qiyi, chefsingenjör på Wenzhou Industry Investment Group medan han hölls i förvar, anklagad för att ha tagit emot 2 miljoner yuan i mutor. En bild på hans lik chockade kinesiska internetanvändare. Några veckor senare rapporterades att Jia Jiuxiang, som arbetade vid en provinsdomstol och utreddes för fastighetsrelaterad förskingring, dog av en hjärtattack medan han hölls i shuanggui-förvar, enligt The Atlantic.

Eftersom kommunistpartiet regelmässigt opererar utanför den kinesiska lagen så utgör shuanggui-systemet ett lämpligt redskap för partiledningen att upprätthålla en atmosfär av skräck, och därmed lojalitet i de egna leden, enligt en rapport från människorättsgruppen Dui Hua år 2011. Tortyr och andra former av skrämseltaktiker kan användas fritt i mycket högre grad än inom det civila rättssystemet. Eftersom det är utomrättsligt kan partiet hantera interna fall i relativ hemlighet utan att låta potentiellt generande eller kontroversiella detaljer komma ut i offentligheten.

Research av Lu Chen.

Översatt från engelska

Mest lästa

Rekommenderat

loadingLü Zijiang, en lokal tjänsteman från Zhejiang stod inför rätta den 15 maj i Yongkang, Zhejiangprovinsen för att ha tagit emot mutor. Enligt egen uppgift ska han ha torterats medan han hölls inlåst i enlighet med shuanggui-systemet. Shuanggui är en utomrättslig metod för det Kinesiska kommunistpartiet att ingjuta skräck och disciplin bland sina egna. (Skärmdump, Epoch Times)
Lü Zijiang, en lokal tjänsteman från Zhejiang stod inför rätta den 15 maj i Yongkang, Zhejiangprovinsen för att ha tagit emot mutor. Enligt egen uppgift ska han ha torterats medan han hölls inlåst i enlighet med shuanggui-systemet. Shuanggui är en utomrättslig metod för det Kinesiska kommunistpartiet att ingjuta skräck och disciplin bland sina egna. (Skärmdump, Epoch Times)
Utrikes

Partitjänstemän utsätts för våld i antikorruptionskampanjen

Leo Timm, Epoch Times

Den före detta lokale partitjänstemannen Lü Zijiang stod inför rätta i maj i år i Yongkangs stadsdomstol i Zhejiangprovinsen, för att ha tagit emot mutor. Han berättade inför en full rättssal om hur han torterades av personer inom ett mäktigt partiorgan.

Lü förnekade mutanklagelserna och sade att han hade blivit torterad och våldtagen för att framtvinga erkännandet. ”Kommunistpartiets centrala kommission för disciplininspektion… beordrade folk att chocka mig med elbatonger tills jag svimmade, och sedan våldtog de mig tre gånger,” sade han, enligt den partistyrda nyhetsportalen China.org.cn.

Lü Zijiang var sekreterare i Jiangnanområdets arbetskommitté i Yongkang i Zhejiangprovinsen. Han är bara ett offer för det våld som brukats under antikorrputionskampanjen som startade tidigare i år av den nya partiledningen.

Generalsekreterare Xi Jinping har upprätthållit en image av att vara hård mot korruption ända sedan han tog över ledningen efter den 18:e partikongressen. I ett tal i november 2012, där han talade om korrupta partitjänstemän, sade han att ”alla handlingar som strider mot partiets regelverk och nationella lagar måste straffas hårt” och ”vi har inte råd att vara mjuka”.

Tusentals tjänstemän som har åtalats för korruption har hanterats genom shuanggui-systemet. Shuanggui är ett utomrättsligt system för att åtala och straffa partimedlemmar, som ska infinna sig på en viss tid och plats för förhör. Medlemmen kan hållas inlåst på obestämd tid, nekas rättsligt ombud och helt hållas avskuren från omvärlden.

Enligt människorättsgruppen Dui Hua har det rapporterats om psykologisk manipulation och fysisk tortyr under fångenskap och förhör. Fångar ska ha berövats sömn, utsatts för vattentortyr, bränts med cigaretter och misshandlats.

I juni greps Guan Shaofeng
, en 50-årig chef för en inspektionsavdelning på Dandongs tullhus på sin arbetsplats, anklagad för att ha tagit emot 42 000 yuan (ungefär lika mycket i svenska kronor) i mutor. Enligt hans fru tilläts Guan inte sova på fyra dagar, enligt Telegraph. Han överfördes därefter till domstolen för att ställas inför rätta.

Det har även dykt upp ett antal fall där partitjänstemän har dött medan de varit i förvar. I april dog Yu Qiyi, chefsingenjör på Wenzhou Industry Investment Group medan han hölls i förvar, anklagad för att ha tagit emot 2 miljoner yuan i mutor. En bild på hans lik chockade kinesiska internetanvändare. Några veckor senare rapporterades att Jia Jiuxiang, som arbetade vid en provinsdomstol och utreddes för fastighetsrelaterad förskingring, dog av en hjärtattack medan han hölls i shuanggui-förvar, enligt The Atlantic.

Eftersom kommunistpartiet regelmässigt opererar utanför den kinesiska lagen så utgör shuanggui-systemet ett lämpligt redskap för partiledningen att upprätthålla en atmosfär av skräck, och därmed lojalitet i de egna leden, enligt en rapport från människorättsgruppen Dui Hua år 2011. Tortyr och andra former av skrämseltaktiker kan användas fritt i mycket högre grad än inom det civila rättssystemet. Eftersom det är utomrättsligt kan partiet hantera interna fall i relativ hemlighet utan att låta potentiellt generande eller kontroversiella detaljer komma ut i offentligheten.

Research av Lu Chen.

Översatt från engelska

Rekommenderat

Svenska Epoch Times

Publisher
Vasilios Zoupounidis
Politisk chefredaktör
Daniel Sundqvist
Opinionschef
Lotta Gröning
Sportchef
Jonas Arnesen
Kulturchef
Einar Askestad

Svenska Epoch Times
DN-skrapan
Rålambsvägen 17
112 59 Stockholm

Epoch Times är en unik röst bland svenska medier. Vi är fristående och samtidigt en del av det stora globala medienätverket Epoch Media Group. Vi finns i 36 länder på 23 språk och är det snabbast växande nätverket av oberoende nyhetsmedier i världen. Svenska Epoch Times grundades år 2006 som webbtidning.

Epoch Times är en heltäckande nyhetstidning med främst riksnyheter och internationella nyheter.

Vi vill rapportera de viktiga händelserna i vår tid, inte för att de är sensationella utan för att de har betydelse i ett långsiktigt perspektiv.

Vi vill upprätthålla universella mänskliga värden, rättigheter och friheter i det vi publicerar. Svenska Epoch Times är medlem i Tidningsutgivarna (TU).

© Svenska Epoch Times 2024