loadingYoutubevideon "Sången om gräs- och lerhästen" driver med kommunistpartiets censurapparat. (New Tang Dynasty TV/ skärmbild )
Youtubevideon "Sången om gräs- och lerhästen" driver med kommunistpartiets censurapparat. (New Tang Dynasty TV/ skärmbild )
Utrikes

Kinesiska internetanvändares ordlekar lurar censuren

Li Jing & Zhou Ping, NTDTV

Den kinesiska regimens hopplösa kamp mot olämpligt språk på internet, som började förra året, fick ny kraft med den nyligen sjösatta ”anti-vulgaritets”-kampanjen, som är inriktad på alla typer av underhållning. Internetanvändare är dock kända för sin påhittighet och har börjat uppfinna nya, besynnerliga termer för att kringgå filtren.

”Specialaktionen för att åtgärda vulgärt beteende på internet” är tänkt att stoppa den tilltagande oanständigheten på internet och man siktar in sig på några av Kinas populäraste webportaler som Sina och Baidu.

Den slang eller specialvokabulär som kinesiska nätanvändare använder för att lura censuren har fått lika mycket uppmärksamhet som själva censuren och diskuteras nu bland akademiker. Den 14 augusti hölls ett symposium av Lung Yingtai från Taiwan Cultural Foundation, med titeln ”Det okända Kina”.

Bland talarna fanns Xu Lie, chefredaktör på tidskriften Southern People Weekly och Zhang Ming, professor i politisk vetenskap vid Renmin University of China och tillika välkänd bloggare.

De diskuterade hur fastlandskineser skapar och sprider slanguttryck på internet, ofta genom att använda homofoner, alltså ord som låter likadana som de ord man egentligen menar, för att protestera mot kontrollen på internet.

Det mest kända fallet är en youtubevideo som heter ”Sången om gräs- och lerhästen” som dubbats med barns röster. Den här internetflugan hade nästan 1,4 miljoner visningar på mindre än två månader och fick ännu mer publicitet när New York Times publicerade en artikel om den.

I historien lever hästarna (som egentligen är alpackor) ett lyckligt liv på prärien. Då kommer en grupp flodkrabbor och förolämpar gräs- och lerhästarna. De senare slår tillbaka och besegrar flodkrabborna.

Det kinesiska ordet för flodkrabba är en homofon på den kinesiska regimens ständigt upprepade politiska term ”harmoni”. Gräs- och lerhäst är homofont med ett väldigt grovt kinesiskt skällsord. Sången är en satirisk protest mot Kinas internetcensur som hindrar både yttrandefrihet och svordomar. Filmens extrema popularitet ligger i att den driver med kommunistpartiets censurapparat, eftersom nätanvändarna besegrar censuren, både bokstavligt och symboliskt.

Fastän produktionen är fräck, har den också ett budskap, och har blivit extremt populär. Förutom att skriva sånger både med och utan musik har nätanvändare skrivit dikter, gjort serier, mjukisdjur och till och med MTV-inslag som skapat en gräsrotskultur för gräs-och lerhästen.

En annan slangterm som skapats för att ta sig förbi filter är de ”Tio mytiska varelserna”. Det är homofoner som skapar omskrivningar för kommunistpartiets medlemmar, ämbetsmän, eliten, harmoni, Sanlu (företaget bakom mjölkskandalen), ordningspolisen och 80-talisterna.

Enligt Xu Liehar har mikrobloggar också ökat kraftigt vid sidan av den i övrigt livfulla internetutvecklingen i Kina. Ett stort antal användare delar med sig av tips om hur man undviker regimens ”stora brandvägg”. Eftersom situationen i Kina nu är sådan att ”varje medborgare är en reporter” kan all information spridas snabbt på internet.

Zhang Ming, såväl som Xu Liehar kommenterade att fastän kommunistpartiets upprätthåller en sträng internetcensur har nätanvändare redan skapat en kraft som har potential att skaka om regimen.

Slangbaserade internetupptåg fortsätter att dyka upp. Bloggaren och skribenten Qiao Zhifeng publicerade en artikel med titeln ”Avslöja gongwu-apan” och en uppdaterad version av ”Dang-apan”. Ordet gongwu är en homofon på offentlig ämbetsman och ordet dang syftar på det kinesiska kommunistpartiet.

Somliga nätanvändare förutser att gräs- och lerhästen ska drabba samman med dang-apan. Vinnaren kommer säkerligen att koras av allmänhetens vilja.

Originalartikel på kinesiska: http://epochtimes.com/gb/10/8/17/n2997764.htm

Mest lästa

Rekommenderat

loadingYoutubevideon "Sången om gräs- och lerhästen" driver med kommunistpartiets censurapparat. (New Tang Dynasty TV/ skärmbild )
Youtubevideon "Sången om gräs- och lerhästen" driver med kommunistpartiets censurapparat. (New Tang Dynasty TV/ skärmbild )
Utrikes

Kinesiska internetanvändares ordlekar lurar censuren

Li Jing & Zhou Ping, NTDTV

Den kinesiska regimens hopplösa kamp mot olämpligt språk på internet, som började förra året, fick ny kraft med den nyligen sjösatta ”anti-vulgaritets”-kampanjen, som är inriktad på alla typer av underhållning. Internetanvändare är dock kända för sin påhittighet och har börjat uppfinna nya, besynnerliga termer för att kringgå filtren.

”Specialaktionen för att åtgärda vulgärt beteende på internet” är tänkt att stoppa den tilltagande oanständigheten på internet och man siktar in sig på några av Kinas populäraste webportaler som Sina och Baidu.

Den slang eller specialvokabulär som kinesiska nätanvändare använder för att lura censuren har fått lika mycket uppmärksamhet som själva censuren och diskuteras nu bland akademiker. Den 14 augusti hölls ett symposium av Lung Yingtai från Taiwan Cultural Foundation, med titeln ”Det okända Kina”.

Bland talarna fanns Xu Lie, chefredaktör på tidskriften Southern People Weekly och Zhang Ming, professor i politisk vetenskap vid Renmin University of China och tillika välkänd bloggare.

De diskuterade hur fastlandskineser skapar och sprider slanguttryck på internet, ofta genom att använda homofoner, alltså ord som låter likadana som de ord man egentligen menar, för att protestera mot kontrollen på internet.

Det mest kända fallet är en youtubevideo som heter ”Sången om gräs- och lerhästen” som dubbats med barns röster. Den här internetflugan hade nästan 1,4 miljoner visningar på mindre än två månader och fick ännu mer publicitet när New York Times publicerade en artikel om den.

I historien lever hästarna (som egentligen är alpackor) ett lyckligt liv på prärien. Då kommer en grupp flodkrabbor och förolämpar gräs- och lerhästarna. De senare slår tillbaka och besegrar flodkrabborna.

Det kinesiska ordet för flodkrabba är en homofon på den kinesiska regimens ständigt upprepade politiska term ”harmoni”. Gräs- och lerhäst är homofont med ett väldigt grovt kinesiskt skällsord. Sången är en satirisk protest mot Kinas internetcensur som hindrar både yttrandefrihet och svordomar. Filmens extrema popularitet ligger i att den driver med kommunistpartiets censurapparat, eftersom nätanvändarna besegrar censuren, både bokstavligt och symboliskt.

Fastän produktionen är fräck, har den också ett budskap, och har blivit extremt populär. Förutom att skriva sånger både med och utan musik har nätanvändare skrivit dikter, gjort serier, mjukisdjur och till och med MTV-inslag som skapat en gräsrotskultur för gräs-och lerhästen.

En annan slangterm som skapats för att ta sig förbi filter är de ”Tio mytiska varelserna”. Det är homofoner som skapar omskrivningar för kommunistpartiets medlemmar, ämbetsmän, eliten, harmoni, Sanlu (företaget bakom mjölkskandalen), ordningspolisen och 80-talisterna.

Enligt Xu Liehar har mikrobloggar också ökat kraftigt vid sidan av den i övrigt livfulla internetutvecklingen i Kina. Ett stort antal användare delar med sig av tips om hur man undviker regimens ”stora brandvägg”. Eftersom situationen i Kina nu är sådan att ”varje medborgare är en reporter” kan all information spridas snabbt på internet.

Zhang Ming, såväl som Xu Liehar kommenterade att fastän kommunistpartiets upprätthåller en sträng internetcensur har nätanvändare redan skapat en kraft som har potential att skaka om regimen.

Slangbaserade internetupptåg fortsätter att dyka upp. Bloggaren och skribenten Qiao Zhifeng publicerade en artikel med titeln ”Avslöja gongwu-apan” och en uppdaterad version av ”Dang-apan”. Ordet gongwu är en homofon på offentlig ämbetsman och ordet dang syftar på det kinesiska kommunistpartiet.

Somliga nätanvändare förutser att gräs- och lerhästen ska drabba samman med dang-apan. Vinnaren kommer säkerligen att koras av allmänhetens vilja.

Originalartikel på kinesiska: http://epochtimes.com/gb/10/8/17/n2997764.htm

Rekommenderat

Svenska Epoch Times

Publisher
Vasilios Zoupounidis
Politisk chefredaktör
Daniel Sundqvist
Opinionschef
Lotta Gröning
Sportchef
Jonas Arnesen
Kulturchef
Einar Askestad (föräldraledig)

Svenska Epoch Times
DN-skrapan
Rålambsvägen 17
112 59 Stockholm

Epoch Times är en unik röst bland svenska medier. Vi är fristående och samtidigt en del av det stora globala medienätverket Epoch Media Group. Vi finns i 36 länder på 23 språk och är det snabbast växande nätverket av oberoende nyhetsmedier i världen. Svenska Epoch Times grundades år 2006 som webbtidning.

Epoch Times är en heltäckande nyhetstidning med främst riksnyheter och internationella nyheter.

Vi vill rapportera de viktiga händelserna i vår tid, inte för att de är sensationella utan för att de har betydelse i ett långsiktigt perspektiv.

Vi vill upprätthålla universella mänskliga värden, rättigheter och friheter i det vi publicerar. Svenska Epoch Times är medlem i Tidningsutgivarna (TU).

© Svenska Epoch Times 2024