Tang Baiqiao, tidigare klasskamrat till Bo Xilais äldste son, Li Wangzhi, är orolig för sin gamle skolkamrats säkerhet, och bad honom nyligen lämna Kina under en tv-intervju.
Tang blev orolig efter att Li Wangzhis mor, Li Danyu, tidigare gift med den avsatte politikern Bo Xilai, intervjuades i New York Times. I intervjun sade Li Danyu att hon var orolig att hennes son skulle sättas i fängelse eller Gu Kailai, Bos nuvarande fru, skulle skada honom.
Li Danyu sade att hon misstänkte att Gu Kailai uppmuntrade Wang Lijun, Chongqings tidigare polischef, som senare försökte hoppa av via USA:s konsulat, att fabricera bevis för att få hennes son fälld för mordförsök.
Tang, numera ordförande för Union of Peace and Democracy, sade i en intervju med New Tang Dynasty (NTD) Television att han beundrade Lis mod, eftersom det är en oskriven lag att topptjänstemän inom partiet är förbjudna att tala offentligt om Bo Xilais angelägenheter och privatliv. Li kan nu sättas i fängelse eller till och med dödas, sade Tang till den New York-baserade kinesiska tv-stationen.
Tang berättade för NTD att Bo Xilai i november 2011 lät gripa sin son Li Wangzhi i Tieling, Liaoningprovinsen, anklagad för “ekonomiska brott”. Sonen tycks dock senare ha släppts. Tang tror att Bo arrangerade det tillfälliga gripandet för att hota Li.
Det gjordes för att stoppa honom från att lämna ofördelaktiga uppgifter om Bo innan 18:e folkkongressen, anser Tang.
Tang sade att Lis uttalanden, ”kan hjälpa oss alla att se partiledarnas ondska. De kan till och med sätta dit sina egna söner för att tillskansa sig makt och fördelar. Det är lätt för folk att se hur usla de här ledarna är, så hon [Li] måste ha mycket mod för att avslöja sådan här information”.
Tang är nu orolig för att anhängare till Gu Kailai och Bo Xilai kan skada Li Wangzhi och hans mor för att tysta dem.
Översatt från engelska.